你们要向耶和华唱歌;讚美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手 -耶利米书20:13
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:20:13你们要向耶和华唱歌;讚美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
新译本:你们要歌颂耶和华,讚美耶和华;因为他救了穷乏人的性命,脱离恶人的手。
和合本2010版: 你们要向耶和华唱歌!要讚美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
思高译本: 你们应歌颂上主,讚扬上主,因为他从恶人的手中,救出了穷苦人的性命。
生不如死
吕振中版:你们要歌颂永恆主,颂讚永恆主!因爲他援救了穷人的性命脱离作坏事者的手。
ESV译本:Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
文理和合本: 当讴歌颂美耶和华、以其救贫人之命、脱恶人之手、○
先知自诅生辰
神天圣书本: 歌诗向神主也、尔等讚称神主、盖他救了贫者之灵魂、出行恶者之手矣。
文理委办译本经文: 耶和华救贫乏者、出于恶人之手、故当讴歌颂讚之。
自恨有生于世
施约瑟浅文理译本经文: 尔歌耶贺华。讚耶贺华为其救贫者之魂出行恶者之手。
马殊曼译本经文: 尔歌耶贺华。讚耶贺华为其救贫者之魂出行恶者之手。
现代译本2019: 要歌颂上主!
相关链接:耶利米书第20章-13节注释