我听见了许多人的谗谤四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我愿我跌倒说:告他吧我们也要告他!或者他被引诱我们就能胜他在他身上报仇 -耶利米书20:10
和合本原文:20:10我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:告他吧,我们也要告他!或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。
新译本:我听见许多人耳语:「玛歌珥.米撒毕!告发他,我们要告发他!」我所有的知己朋友都等着看我行差踏错,他们说:「希望他会上当,我们就可以胜过他,向他报复。」
和合本2010版: 我听见许多的毁谤,四围都是惊吓;连我知己朋友都看着我跌倒:「告他吧,我们要告他!或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。」
思高译本: 实在,我听到了多少人私相耳语:「惊慌四起!你们揭发,我们就必对他提出控诉。」甚至我一切的友好都在侦察我的破绽:「也许他会入彀,那我们必能制胜他,对他施行报复。」
吕振中版:我听见了许多人的谗诽;四围尽是恐怖!『告发他!我们要告发他!』我的一切盟友,那些等着瞧我顚沛的说:『或者他被诱骗,我们就能胜过他,而在他身上得报复。』
ESV译本:For I hear many whispering. Terror is on every side! “Denounce him! Let us denounce him!” say all my close friends, watching for my fall. “Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him.”
文理和合本: 我闻众谤、随在惊惶、我之密友望我顚越、咸曰讼之、予亦讼之、或彼受诱、予则胜之、以复予仇、
神天圣书本: 盖我听着多人之谗慝、而周围惧怕也。伊云、报告之、而我等即要报告之、且凡与我相属之人皆守候窥我踯失、而云、或者他致被诱惑、而我则胜他、而在他报仇也。
文理委办译本经文: 我闻众民、讪谤我躬、随在惊惶、彼此传语、声罪辱我、我之友朋、望我趑趄、云、或可诱而胜之、以雪我忿。
施约瑟浅文理译本经文: 我已闻许多譭谤。云。尔四面报惊惧。我等将亦报之。凡吾好友守我行止。曰。其将或被诱。吾则克之。报仇之。
马殊曼译本经文: 我已闻许多譭谤。云。尔四面报惊惧。我等将亦报之。凡吾好友守我行止。曰。其将或被诱。吾则克之。报仇之。
现代译本2019: 我听见许多人的耳语:
相关链接:耶利米书第20章-10节注释