倚靠耶和华、以耶和华为可靠的那人有福了! -耶利米书17:7
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:17:7倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!
新译本:但倚靠耶和华,以耶和华为他所信赖的,这人是有福的。
和合本2010版: 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的,那人有福了!
思高译本: 凡信赖上主,以上主作依靠的人,是可祝福的:
吕振中版:『但那倚靠永恆主、以永恆主爲所信靠的、那种人有福阿!
ESV译本:“Blessed is the man who trusts in the LORD, whose trust is the LORD.
文理和合本: 倚赖耶和华、惟耶和华是恃者、其人有福、
神天圣书本: 人倚靠神主者、且望向神主者、乃福矣、
文理委办译本经文: 以我为恃者、望我拯救、绥祉繁多、
施约瑟浅文理译本经文: 彼赖于耶贺华。以耶贺华为望者有福矣。
马殊曼译本经文: 彼赖于耶贺华。以耶贺华为望者有福矣。
现代译本2019: 专心信靠我—上主的,
相关链接:耶利米书第17章-7节注释