福音家园
阅读导航

倚靠耶和华、以耶和华为可靠的那人有福了! -耶利米书17:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:17:7倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!

新译本:但倚靠耶和华,以耶和华为他所信赖的,这人是有福的。

和合本2010版: 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的,那人有福了!

思高译本: 凡信赖上主,以上主作依靠的人,是可祝福的:

吕振中版:『但那倚靠永恆主、以永恆主爲所信靠的、那种人有福阿!

ESV译本:“Blessed is the man who trusts in the LORD, whose trust is the LORD.

文理和合本: 倚赖耶和华、惟耶和华是恃者、其人有福、

神天圣书本: 人倚靠神主者、且望向神主者、乃福矣、

文理委办译本经文: 以我为恃者、望我拯救、绥祉繁多、

施约瑟浅文理译本经文: 彼赖于耶贺华。以耶贺华为望者有福矣。

马殊曼译本经文: 彼赖于耶贺华。以耶贺华为望者有福矣。

现代译本2019: 专心信靠我—上主的,

相关链接:耶利米书第17章-7节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   有福   经文   为他   那人   的人   神主   我为   这人   望向   但那   繁多   其人   种人   书本   专心   原文   委办   约瑟   可靠   lzz   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释