福音家园
阅读导航

你们若不听从我不以安息日为圣日仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门我必在各门中点火;这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿不能熄灭 -耶利米书17:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:17:27你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火;这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。」

新译本:但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。」

和合本2010版: 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日挑担子进入耶路撒冷的各城门,我必在城门中点火;这火必烧燬耶路撒冷的宫殿,不会熄灭。」

思高译本: 但是,如果你们不听从我,不圣化安息日,反在安息日担运重载,进入耶路撒冷的城门,我必在城门口放火,叫火吞灭耶路撒冷的宫殿,决不熄灭。」

吕振中版:但你们若不听从我,不以安息之日爲圣日,仍在安息之日挑担子,进耶路撒冷的城门,那么我就必在它的城门中点起火来;这火必烧燬耶路撒冷的宫堡,总不熄灭。」』

ESV译本:But if you do not listen to me, to keep the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.’”

文理和合本: 如尔不我听、不以安息日为圣、于安息日、荷担而入耶路撒冷门、我必燃火于其门、尽焚耶路撒冷之宫室、不得扑灭、

神天圣书本: 但若尔不肯听我、而即圣着安息日也、并不要负任入由耶路撒冷之各门、于安息日、则我要点着个火于其各门、致烧吞耶路撒冷之各门、且其火不得灭矣。

文理委办译本经文: 如尔不听、不以安息日为圣日、仍于安息日负荷入耶路撒冷邑门、则我必火焚邑门、延及宫殿、无人扑灭。

施约瑟浅文理译本经文: 惟若尔弗听我以圣[口撒]咟日。以勿担负进耶路撒冷之门于[口撒]咟日。时我则燃不被熄之火于其门内而焚灭耶路撒冷之屋宇也。

马殊曼译本经文: 惟若尔弗听我以圣[口撒]咟日。以勿担负进耶路撒冷之门于[口撒]咟日。时我则燃不被熄之火于其门内而焚灭耶路撒冷之屋宇也。

现代译本2019: 但是他们必须听从我的命令,守安息日为圣日;不可在安息日搬运东西进耶路撒冷的城门。如果他们违背,我就烧毁耶路撒冷的城门;火焰要吞灭宫殿,没有人能够扑灭。」

相关链接:耶利米书第17章-27节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   安息日   城门   从我   宫殿   不以   日为   我就   圣日   于其   经文   不听   若不   屋宇   我以   不被   之日   之门   之火   我则   门内   我要   宫室

相关主题

返回顶部
圣经注释