福音家园
阅读导航

那时就有坐大卫宝座的君王和首领他们与犹大人并耶路撒冷的居民或坐车或骑马进入这城的各门而且这城必存到永远 -耶利米书17:25

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:17:25那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。

新译本:这样,就必有坐大卫王位的列王,并有众领袖随着,进入这城的城门;列王和众领袖乘着车,骑着马,跟犹大人和耶路撒冷的居民一同进入这城。这城必永远有人居住。

和合本2010版: 就必有坐大卫宝座的君王和领袖,与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。

思高译本: 那么,坐在达味宝座上的君王和王侯,便会乘车骑马,与自己的公卿、犹大人和耶路撒冷的居民,从这城的门进来;这城必永远有人居住;

吕振中版:那么就必有坐大卫宝座的列王,他们和他们的首领、犹大人和耶路撒冷的居民、或坐车、或骑马、进入这城的门,那么这城就永远有人居住了。

ESV译本:then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city shall be inhabited forever.

文理和合本: 则必有君王坐大卫之位、乘车服马、与其牧伯、及犹大人、耶路撒冷居民、皆由此门入邑、邑亦永存、

神天圣书本: 则将有王辈、诸侯辈、入由此城之各门、且坐于大五得之位、及驾车骑马也、连伊等、与伊等各诸侯、及如大之众人、与耶路撒冷之住民、且此城将永存矣。

文理委办译本经文: 则继大闢为王、乘车服马、与厥诸僕、及犹大耶路撒冷居民、俱入邑门、此邑永存。

施约瑟浅文理译本经文: 王辈君辈坐于大五得之座上者。乘车骑马而进斯城门。伊等与伊君辈。如大之人。及耶路撒冷之民。而此城则得永存也。

马殊曼译本经文: 王辈君辈坐于大五得之座上者。乘车骑马而进斯城门。伊等与伊君辈。如大之人。及耶路撒冷之民。而此城则得永存也。

现代译本2019: 这样,他们的君王就能进耶路撒冷的城门,享有大卫的君权。他们将乘着战车,骑着马,由官长、犹大人,和耶路撒冷人簇拥进城。这城将永远人烟稠密。

相关链接:耶利米书第17章-25节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   犹大   大卫   君王   居民   城门   宝座   必有   经文   他们的   领袖   之人   首领   诸侯   之位   座上   人烟稠密   自己的   骑着马   君权   官长   公卿   就能

相关主题

返回顶部
圣经注释