他们却不听从不侧耳而听竟硬着颈项不听不受教训 -耶利米书17:23
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:17:23他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。」
新译本:你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。』」
和合本2010版: 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
思高译本: 他们不但不侧耳倾听,反而硬着颈,不愿依从,不愿受教。
吕振中版:然而他们却不听从,不倾耳以听,逕硬着脖子不听,不接受管教。
ESV译本:Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
文理和合本: 惟彼不从、不侧耳以听、乃强厥项、不听命、不受教、
神天圣书本: 伊不遵也、并不俯伊之耳听、乃硬着颈、致不肯听、并不肯领教也。
文理委办译本经文: 尔祖不遵命、不倾耳以听、乃强厥项、不听训言、不承教诲。
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊弗遵。弗留耳。乃使硬颈而不听。不受教。
马殊曼译本经文: 惟伊弗遵。弗留耳。乃使硬颈而不听。不受教。
现代译本2019: 他们的祖先不但不加理会,反而顽固,不肯听从,不肯受教。
相关链接:耶利米书第17章-23节注释