耶和华如此说:你们要谨慎不要在安息日担甚么担子进入耶路撒冷的各门; -耶利米书17:21
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:17:21耶和华如此说:你们要谨慎,不要在安息日担甚么担子进入耶路撒冷的各门;
新译本:耶和华这样说:为了自己的性命,你们要谨慎,不可在安息日挑担子,不可挑进耶路撒冷的城门。
和合本2010版: 耶和华如此说:你们要谨慎,不可在安息日挑甚么担子进入耶路撒冷的城门,
思高译本: 上主这样说:你们应该小心,不要在安息日担运重载,进入耶路撒冷的城门。
吕振中版:永恆主这么说:爲了自己性命的缘故、你们要谨愼,不可在安息之日挑甚么担子,或带进耶路撒冷的各门。
ESV译本:Thus says the LORD: Take care for the sake of your lives, and do not bear a burden on the Sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
文理和合本: 耶和华曰、尔其慎旃、于安息日、毋荷担以入耶路撒冷门、
神天圣书本: 神主如此曰、尔等自慎、而勿于安息日、负何任也、并勿擡之入由耶路撒冷之门矣。
文理委办译本经文: 耶和华曰、尔当谨恪、安息日勿负荷入耶路撒冷邑门。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是云。尔曹自慎。勿负担于[口撒]咟日。勿负人由耶路撒冷之门。
马殊曼译本经文: 耶贺华如是云。尔曹自慎。勿负担于[口撒]咟日。勿负人由耶路撒冷之门。
现代译本2019: 你要这样告诉他们:如果他们爱惜生命,就不可在安息日搬运东西,不可搬运东西进耶路撒冷的城门。
相关链接:耶利米书第17章-21节注释