不要使我因你惊恐;当灾祸的日子你是我的避难所 -耶利米书17:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:17:17不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。
新译本:求你不要使我因你惊恐,在灾祸的日子,你是我的避难所。
和合本2010版: 不要使我因你惊恐;灾祸来临时,你是我的避难所。
思高译本: 请你不要成为我的恐怖,你原是我患难之日的避难所。
吕振中版:求你不要做我所恐惧的;当灾祸的日子、惟独你是我的避难所。
ESV译本:Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
文理和合本: 勿使我惊骇、患难之日、尔为我之避所、
神天圣书本: 求勿与我为惊惶之由也、于灾日间汝乃我之所望矣。
文理委办译本经文:予罹患难、望尔眷祐、毋使予恐惧、毋使予愧耻、当令窘逐我者、怀慙无地、罹大祸、遘重灾、至于灭亡。○
奉道严嘱守安息日
施约瑟浅文理译本经文: 尔勿为我惊者乃为我祸患时之望。
马殊曼译本经文: 尔勿为我惊者乃为我祸患时之望。
现代译本2019: 求你不要使我恐惧,因为你是我遭难时唯一的避难所。
相关链接:耶利米书第17章-17节注释