耶和华─以色列的盼望啊凡离弃你的必致蒙羞耶和华说:离开我的他们的名字必写在土里因为他们离弃我这活水的泉源 -耶利米书17:13
和合本原文:17:13耶和华─以色列的盼望啊,凡离弃你的必致蒙羞。耶和华说:离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。
新译本:耶和华以色列的盼望啊!离弃你的,都必蒙羞;偏离你(「你」原文作「我」)的,他们的名字必写在沙土上,因为他们离弃了耶和华这活水的源头。
和合本2010版: 耶和华-以色列的盼望啊,凡离弃你的必蒙羞。离我而去的,他们必被写在地裏,因为他们离弃耶和华,这活水的泉源。
思高译本: 上主,以色列的希望!凡离弃你的,必要蒙羞;上主,凡远离你的,必被记录在地上,因为他们离弃了活水的泉源。
先知有恃无恐
吕振中版:永恆主以色列所盼望的阿,凡离弃你的、必至于失望;偏离你⑤的、⑥必从这地被剪除⑥,因爲他们离弃了永恆主、就是活水之源头。
ESV译本:O LORD, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the LORD, the fountain of living water.
文理和合本: 耶和华以色列之望欤、凡弃尔者、悉蒙羞耻、耶和华为活水之源、凡弃之者、其名录于土壤、
祈主拯救
神天圣书本: 以色耳之所望者神主欤、凡捨离尔者皆必见羞也。且凡离开我者则录于地也、因伊捨弃神主、活水之泉者也。○
文理委办译本经文: 耶和华与、以色列族所望、违之者、愧耻蒙于一身、耶和华为活水之源、弃之者、臭名遗于万世。
上帝施拯人方得救
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华。以色耳勒之望乎。凡弃尔者受辱。离我者被录于地。因弃耶贺华即活水之源耳。
马殊曼译本经文: 耶贺华。以色耳勒之望乎。凡弃尔者受辱。离我者被录于地。因弃耶贺华即活水之源耳。
现代译本2019: 上主啊,你是以色列的希望;
相关链接:耶利米书第17章-13节注释