福音家园
阅读导航

你那些可憎恶之事─就是在田野的山上行姦淫发嘶声做淫乱的事─我都看见了耶路撒冷啊你有祸了!你不肯洁净还要到几时呢? -耶利米书13:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:13:27你那些可憎恶之事─就是在田野的山上行姦淫,发嘶声,做淫乱的事─我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你不肯洁净,还要到几时呢?

新译本:你的姦淫,你淫蕩的叫声,你邪淫的恶行,在山上,在田野间,你那些可憎的事我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你这样不洁净要到几时呢?」

和合本2010版: 你在田野的山上行姦淫,发嘶声,谋淫乱,这些可憎之事我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你不肯洁净( [ 13.27] 「你不肯洁净」:七十士译本是「你不肯洁净来跟从我」。)还要等到几时呢?

思高译本: 你的姦淫,你春情的嘶鸣,你猥亵的淫乱,你在高丘上和田野间可耻的行为,我都看见了。祸哉,耶路撒冷!你不肯自洁,要到何时?

吕振中版:你的姦淫、你的发嘶声、你淫行之大罪极恶、在山上、在田野间:你那些可憎之像我都看见了。耶路撒冷阿,你有祸阿!还要到几时你纔会得洁净呢?』

ESV译本:I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”

文理和合本: 尔之淫乱嘶鸣、及徇欲之邪慝、凡在田野之山、所行可憎之事、我俱见之、祸哉、耶路撒冷欤、尔不自洁、尚有几时乎、

神天圣书本: 我见过尔各通姦、尔嘶声、尔行娼之淫、及尔各行之可恶事、在各山、各田也。耶路撒冷欤、尔不愿得成净乎、于何时将成也。

文理委办译本经文: 耶路撒冷人与、尔纵欲无度。贪人妻女、若马鸣嘶、尔陟山冈、行平原、惟作恶事、深堪痛恶、我鑒察之、祸必不远、愿尔自洁、何时可成。

施约瑟浅文理译本经文: 吾已见尔姦淫。与尔嘶喊。即尔在山上在田间之淫慾。可恶事。耶路撒冷乎。祸与尔矣。岂尔不为净乎。何时而可。

马殊曼译本经文: 吾已见尔姦淫。与尔嘶喊。即尔在山上在田间之淫慾。可恶事。耶路撒冷乎。祸与尔矣。岂尔不为净乎。何时而可。

现代译本2019: 他看见你做他所憎恨的事;他看见你在山上和田间跟蹤异教的神明,像荒淫无耻的女人追逐情郎。

相关链接:耶利米书第13章-27节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   山上   田野   洁净   可憎   你有   要到   我都   你在   经文   田间   之事   嘶声   恶事   见了   不为   都看   看见了   纵欲无度   荒淫无耻   已见   山冈   见过

相关主题

返回顶部
圣经注释