你们要举目观看从北方来的人先前赐给你的群众就是你佳美的群众如今在哪里呢? -耶利米书13:20
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:13:20你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢?
新译本:耶路撒冷啊!你要举目观看那些从北方来的人。从前交给你的羊群,就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
和合本2010版: 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的羊羣,就是你所引以为荣的羊,现今在哪裏呢?
思高译本: 请你举目观望那来自北方的人;昔日委託给你的羊群,那壮丽的羊群,如今在那裏?
吕振中版:『耶路撒冷阿,④举目观看那些从北方而来的人哦;从前赐给你的羣羊,你俊美的羊羣、在哪裏呢?
ESV译本:“Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
文理和合本: 尔其仰目而观、有自北而来者、昔所付尔嘉美之羣羊、今安在哉、
神天圣书本: 尔等举眼而望从北来者、则付尔收之群、其美群、何在乎。
文理委办译本经文: 昔有群民、上帝付尔、尔以自诩、而今安在、尔举目观瞻、见民至自北方、
施约瑟浅文理译本经文: 尔举目而视自北来者。赐与尔之群在何处。即尔美群。
马殊曼译本经文: 尔举目而视自北来者。赐与尔之群在何处。即尔美群。
现代译本2019: 耶路撒冷啊,看吧,敌人从北方来了!託你看顾、你所夸耀的人民在哪里呢?
相关链接:耶利米书第13章-20节注释