你就要对他们说:耶和华如此说:我必使这地的一切居民就是坐大卫宝座的君王和祭司与先知并耶路撒冷的一切居民都酩酊大醉 -耶利米书13:13
和合本原文:13:13你就要对他们说:『耶和华如此说:我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。』」
新译本:你就要对他们说:『耶和华这样说:看哪!我要使这地所有的居民,就是那些坐大卫王位的君王,以及祭司、先知和耶路撒冷所有的居民,都完全醉倒。
和合本2010版: 你就对他们说:『耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王、祭司和先知,并耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
思高译本: 你就答覆他们说:上主这样说:看,我要使这地上的一切居民,坐在达味宝座上的君王,以及司祭和先知并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉,
吕振中版:那你就要对他们说:「永恆主这么说:看吧!我必使这地所有的居民,使那坐大卫宝座的列王、祭司和神言人、以及耶路撒冷所有的居民、都充满了沉醉。
ESV译本:Then you shall say to them, ‘Thus says the LORD: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
文理和合本: 尔则曰、耶和华云、我必使居斯土之众、即坐大卫位之列王、与祭司先知、暨耶路撒冷居民、尽皆沈醉、
神天圣书本: 时尔必言伊等曰、神主有如此曰、视哉、我要以此地之众人、即以坐于大五得位之各王、其司祭者、各达未来者、及耶路撒冷之众人、皆满之醉。
文理委办译本经文: 尔可复传我命曰、我必使继大闢为王者、祭司先知、及耶路撒冷居人、遍地之民、俱醉于酒、沉酣不起、
施约瑟浅文理译本经文: 时尔则谓之。耶贺华如是云。吾将满此方之人以醉即坐大五得座上之诸王。与祭者辈。预知辈及通耶路撒冷之居民。
马殊曼译本经文: 时尔则谓之。耶贺华如是云。吾将满此方之人以醉即坐大五得座上之诸王。与祭者辈。预知辈及通耶路撒冷之居民。
现代译本2019: 你再告诉他们:我—上主要用酒灌醉这地方所有的居民;大卫王朝的君王、祭司、先知,和耶路撒冷的居民都要喝醉了酒。
相关链接:耶利米书第13章-13节注释