福音家园
阅读导航

我离了我的殿宇撇弃我的产业将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中 -耶利米书12:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:12:7我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。

新译本:

遍地荒凉

「我撇下了我的家,丢弃了我的产业;我把我心爱的交在她仇敌的手中。

和合本2010版:

耶和华为他的子民忧伤

我离弃了我的殿宇,撇弃了我的产业,将我心裏所亲爱的交在她( [ 12.7] 「她」指的是「所亲爱的」、「产业」。)仇敌手中。

思高译本: 「我离开了我的家,抛弃了我的产业,将我最心爱的交在敌人的手中。

吕振中版:『我撇下了我的家,丢弃了我的产业,将我心裏所爱的交在她仇敌手中。

ESV译本:“I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies.

文理和合本: 我离我室、而弃我业、以我心所爱者付于敌手、

神天圣书本: 我捨弃了我室也、我离了我之业也、我以我心疼爱者、付入他敌之手也。

文理委办译本经文: 我弃圣殿、与所得之土、委我爱民、付于敌手、

上帝歎己民放胆为恶自取罪戾

施约瑟浅文理译本经文: 我弃吾家。抛吾业。付吾心之至爱于厥仇之手。

马殊曼译本经文: 我弃吾家。抛吾业。付吾心之至爱于厥仇之手。

现代译本2019:

上主为他的子民忧伤

上主说:

相关链接:耶利米书第12章-7节注释

更多关于: 耶利米书   仇敌   我心   产业   手中   经文   之手   殿宇   敌手   子民   亲爱   将我   所爱   至爱   忧伤   把我   耶和华   我以   指的是   离我   荒凉   遍地   我之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释