因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你他们也在你后边大声喊叫虽向你说好话你也不要信他们 -耶利米书12:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:12:6因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。
新译本:因为连你的兄弟、你的父家,都以诡诈待你,连他们也在你后面高声喊叫。虽然他们对你说好话,你也不可信他们。」
和合本2010版: 因为连你兄弟和你父家都以诡诈待你,甚至在你后边大声喊叫。虽然他们向你说好话,你也不要相信他们。」
思高译本: 连你的兄弟和你的父族,对你都无诚意,在你后面厉声喊叫;即使他们对你说好话,你也不要相信。』」
荒凉的领域
吕振中版:因爲连你的族弟兄和你父的家都以诡诈待你,连这些人都大声追喊着你;他们虽向你说好话,你可不要信他们。』
ESV译本:For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.”
文理和合本: 尔昆弟宗族、以诈待尔、大声呼于尔后、彼虽以善言语尔、勿信之、
神天圣书本: 盖至尔诸弟兄、及尔亲父之室、伊亦诡诈、待尔、然也、伊紏众人攻尔、则不信之、虽伊以善言语汝亦不信也。○
文理委办译本经文: 宗族兄弟、畴昔欺尔、群驱逐尔、今虽善言相待、亦勿信之。
施约瑟浅文理译本经文: 盖即尔兄弟尔父家伊等以乖戾待尔。而呼大众在尔后。伊虽与尔说好言。然勿信之。
马殊曼译本经文: 盖即尔兄弟尔父家伊等以乖戾待尔。而呼大众在尔后。伊虽与尔说好言。然勿信之。
现代译本2019: 你的兄弟亲人都背叛你;
相关链接:耶利米书第12章-6节注释