这地悲哀通国的青草枯乾要到几时呢?因其上居民的恶行牲畜和飞鸟都灭绝了他们曾说:他看不见我们的结局 -耶利米书12:4
和合本原文:12:4这地悲哀,通国的青草枯乾,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。他们曾说:他看不见我们的结局。
新译本:这地悲哀,田野的青草都枯乾,要等到几时呢?由于这地居民的恶行,走兽和飞鸟都灭绝了;因为他们说:「 神看不见我们的结局。」
和合本2010版: 这地悲哀,一切田野的青草枯乾要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。因为他们说:「他看不见( [ 12.4] 「他看不见」:死海古卷是「耶和华不让你看见」。)我们的结局( [ 12.4] 「他看不见…结局」:七十士译本是「上帝看不见我们的道路」。)。」
思高译本: 【这地要哀伤,整个田野的草木要枯萎到几时?由于居民的邪恶,野兽和飞鸟都被消灭。】因为他们说:『天主不管我们的作为。』
吕振中版:这地悲哀,遍野的青草枯乾,要到几时呢?因这裏的居民所行的坏事、牲口和飞鸟都被扫灭掉,因爲人们说:『他②看不到我们的结局。』
ESV译本:How long will the land mourn and the grass of every field wither? For the evil of those who dwell in it the beasts and the birds are swept away, because they said, “He will not see our latter end.”
文理和合本: 斯土悲哀、四境草木枯槁、伊于胡底、因其居民行恶、禽兽尽灭、众犹自谓、我之终局、彼必不及见之、○
主示耶利米必见欺于昆弟同宗
神天圣书本: 该地忧患岂久乎、且其各田之菜皆槁矣、因住之者之恶也、其众兽与其众鸟皆消也。因伊曰他将不得见我等之终时也。
文理委办译本经文: 人居斯土、作恶无厌、自谓上帝不加彰瘅、故邦国愁惨。土产槁枯、禽兽死亡、伊于何底。
上帝指示耶利米亦必见欺于同族
施约瑟浅文理译本经文: 几何地方悲愁。田间菜焦以为居其间者之罪恶。又禽兽。皆跑。因伊云。其将不见我等后末。
马殊曼译本经文: 几何地方悲愁。田间菜焦以为居其间者之罪恶。又禽兽。皆跑。因伊云。其将不见我等后末。
现代译本2019: 我们的土地还要乾旱多久呢?
相关链接:耶利米书第12章-4节注释