福音家园
阅读导航

他们种的是麦子收的是荆棘;劳劳苦苦却毫无益处因耶和华的烈怒你们必为自己的土产羞愧 -耶利米书12:13

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:12:13他们种的是麦子,收的是荆棘;劳劳苦苦却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。

新译本:他们种的是小麦,收的却是荆棘;虽然筋疲力竭,却一无所获。因耶和华的烈怒,他们必为自己的(「自己的」原文作「你们的」)出产羞愧(本句或译:「你们必为你们的农穫羞愧」)。

和合本2010版: 他们种的是麦子,收的却是荆棘;辛辛苦苦却无收穫。因耶和华的烈怒,你们必为自己的收成感到羞愧。

思高译本: 他们播种了麦子,却收割了荆棘;虽筋疲力竭,却没有利益;由于上主的盛怒,都因自己的收穫而害羞。」

警告邻邦异民

吕振中版:他们种的是麦,收割的是荆棘;累坏了,也无益处;因永恆主的烈怒、他们必爲自己的出产而失望。』

ESV译本:They have sown wheat and have reaped thorns; they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD.”

文理和合本: 彼所播者麦、所获者荆棘、自苦无益、因耶和华烈怒、地之所产、尔必耻之、○

许归正者得返故土

神天圣书本: 伊种了係麦也、乃所歛係荆刺也。伊自痛劳、但将不得益、且伊将自羞己之各财、因神主之烈怒也。

文理委办译本经文: 所播者麦、所穫者荆。虽劳无益、见土产则蒙羞、我怒震烈、故使之然。○

许悔改者得归故土

施约瑟浅文理译本经文: 伊等种麦。而穫荆棘。自受痛苦而无益。伊将受辱为尔益。因耶贺华之火怒。

马殊曼译本经文: 伊等种麦。而穫荆棘。自受痛苦而无益。伊将受辱为尔益。因耶贺华之火怒。

现代译本2019: 我子民种的是小麦,收的是荆棘;

相关链接:耶利米书第12章-13节注释

更多关于: 耶利米书   的是   自己的   荆棘   耶和华   羞愧   经文   麦子   筋疲力竭   却是   你们的   故土   土产   益处   所获   小麦   之火   原文   种了   痛苦   邻邦   劳苦   却没有   子民

相关主题

返回顶部
圣经注释