灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭凡有血气的都不得平安 -耶利米书12:12
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:12:12灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭。凡有血气的都不得平安。
新译本:在旷野一切光秃的高冈上,行毁灭的已经来到了;因为耶和华的刀从地这边直到地那边,要吞灭一切;人人都没有平安。
和合本2010版: 灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
思高译本: 破坏者已来到旷野的一切高岗上,因为上主的刀剑正在砍伐,从地极到地极,凡有血肉的,都不得安宁。
吕振中版:在野地裏一切无草木的高处上、有毁灭者来到;因爲永恆主的刀从地这边到地那边进行着吞灭之事呢;凡有血肉的没有一个得平安。
ESV译本:Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.
文理和合本: 残贼者陟旷野之荒邱、耶和华之刃吞噬斯土、自此至彼、凡有血气者、罔获绥安、
神天圣书本: 其使坏者由野之各高处上来、盖神主之剑将吞然从该地之一边、至该地之他边也。且无肉身可得平安。
文理委办译本经文: 旷野童山、寇贼已至、遍于四境、民罹锋刃、被吞噬、不享绥安、我使之然。
施约瑟浅文理译本经文: 败坏者由野上到各高处。盖耶贺华之刀将吞杀。自其地之一边至其地之别边。无肉得平安也。
马殊曼译本经文: 败坏者由野上到各高处。盖耶贺华之刀将吞杀。自其地之一边至其地之别边。无肉得平安也。
现代译本2019: 毁灭者穿山越岭而来。
相关链接:耶利米书第12章-12节注释