福音家园
阅读导航

你不要惧怕他们因为我与你同在要拯救你这是耶和华说的 -耶利米书1:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:1:8你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。

新译本:你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。」

思高译本: 你不要害怕他们,因为有我与你同在,保护你——上主的断语。」

吕振中版:你不要惧怕他们,因爲是我与你同在,要援救你:这是永恆主发神谕说的。』

ESV译本:Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the LORD.”

文理和合本: 勿缘之而惧、盖我与尔偕、以拯尔也、耶和华言之矣、

神天圣书本: 尔勿怕伊等之面、盖我乃同尔为使救尔也、神主者言是矣。

文理委办译本经文: 我左右尔、拯救尔、可勿畏人。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。勿惧人脸面。盖我偕尔以救尔。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。勿惧人脸面。盖我偕尔以救尔。

现代译本2019: 你不要怕他们;因为我与你同在,要保护你。我—上主这样宣布了!」

相关链接:耶利米书第1章-8节注释

更多关于: 耶利米书   与你   这是   你不要   耶和华   经文   因为我   拯救你   脸面   断语   神谕   有我   我与   为使   书本   言之   原文   委办   约瑟   害怕   神主   lzz   hhb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释