所以你当束腰起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶免得我使你在他们面前惊惶 -耶利米书1:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:1:17所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
新译本:
耶和华安慰且鼓励耶利米
「因此,你要束腰,你要起来,把我吩咐你的一切话,都告诉他们。不要因他们惊惶,不然我就使你在他们面前惊惶。和合本2010版: 所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
思高译本: 至于你,你要束上腰,起来向他们传示我命令你的一切。在他们面前,你不要畏惧,免得我在他们面前令你畏惧。
吕振中版:因此你,你务要束腰,站立起来,将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们而惊慌,免得我使你在他们面前胆怯。
ESV译本:But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
文理和合本: 尔其束腰而起、尽传我命、勿缘之恐惶、免我使尔恐惶于其前、
神天圣书本: 故此尔围带己腰而起来、致言与伊等、以我凡所命示尔。勿怕伊之面、恐我使尔在伊之前、致被混乱也。
文理委办译本经文: 惟尔束腰、勃然而兴、尽述我命、勿畏其威。否则我必使尔惊惧特甚。
施约瑟浅文理译本经文: 故此尔宜束己腰。起而告伊等以我所命。切勿怯人脸面。恐我当伊前辱尔。
马殊曼译本经文: 故此尔宜束己腰。起而告伊等以我所命。切勿怯人脸面。恐我当伊前辱尔。
现代译本2019: 耶利米呀,你要準备好,把我命令你说的一切话告诉他们。你不要怕他们;不然,我会使你在他们面前更加胆怯。
相关链接:耶利米书第1章-17节注释