这样我们可说甚么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义就是因信而得的义 -罗马书9:30
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:30这样,我们可说甚么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义。
新译本:
以色列人因为不信而绊倒
既是这样,我们还有甚么可说的呢?那不追求义的外族人却得了义,就是因信而得的义。和合本2010版:
以色列人和福音
这样,我们要怎么说呢?那不追求义的外邦人却获得了义,就是因信而获得的义。思高译本: 那么,我们可说什么呢?外邦人没有追求正义,却获得了正义,即由信仰而得的正义;
吕振中版:这样,我们可怎么说呢?那不追求义的外国人倒追着了义、那本着信的义;
ESV译本:What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
文理和合本: 然则将何言耶、异邦人未趋义而得义、即由信之义也、
神天圣书本: 且吾辈将何言耶、诸国辈不求义而得义、即由信之义。
文理委办译本经文: 是何以言之、异邦人不求称义、而得称义者、乃以信主而称义、
犹太不信为主所弃
施约瑟浅文理译本经文: 然则吾将何言耶。异国之民从不求义而获义。乃由信之义。
马殊曼译本经文: 然则吾将何言耶。异国之民从不求义而获义。乃由信之义。
现代译本2019: 那么,我们该怎么说呢?那些本来不寻求上帝的义的外邦人,却因信而得以成为义人;
相关链接:罗马书第9章-30节注释