福音家园
阅读导航

又如以赛亚先前说过:若不是万军之主给我们存留余种我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了 -罗马书9:29

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:9:29又如以赛亚先前说过:若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。

新译本:又如以赛亚早已说过的:「如果不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样了。」

和合本2010版: 又如以赛亚先前说过:「若不是万军之主给我们存留余种,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。」

思高译本: 依撒意亚又预言过:「若非万军的上主给我们留下苗裔,我们早已如同索多玛,相似哈摩辣了。」

以色列的过犯

吕振中版:又如以赛亚先前也说过:『若不是万军之主给我们遗留了后裔,我们早就成了所多玛,变像蛾摩拉的样子了。』

ESV译本:And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”

文理和合本:以赛亚曾言、若万军之主、未遗余种于我、则我侪已如所多玛 蛾摩拉矣、○

犹太不信为主所弃

神天圣书本: 即如以赛亚先言、若诸军士之主、弗遗吾一种、吾辈已似所多马我摩拉焉。

文理委办译本经文: 以赛亚前有云、如万有之主、不俾我众犹有孑遗、则必若所多马蛾摩拉矣、

施约瑟浅文理译本经文: 即如以赛也昔言。若诸军士之主。弗存吾一种。吾辈如在所多马我摩拉焉。

马殊曼译本经文: 即如以赛也昔言。若诸军士之主。弗存吾一种。吾辈如在所多马我摩拉焉。

现代译本2019: 正如以赛亚从前说过:「要是主—万军的统帅不为我们留下一些后代,我们早已像所多玛蛾摩拉那样了。」

相关链接:罗马书第9章-29节注释

更多关于: 罗马书   之主   说过   给我们   又如   经文   若不是   先前   样了   诸军   后裔   如在   孑遗   犹太   苗裔   以色列   样子   成了   不信   统帅   如果不是   不为   后代   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释