以赛亚指着以色列人喊着说:以色列人虽多如海沙得救的不过是剩下的余数; -罗马书9:27
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:27以赛亚指着以色列人喊着说:「以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
新译本:以赛亚指着以色列人大声说:「以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
和合本2010版: 关于以色列人,以赛亚喊着:「虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,
思高译本: 论到以色列,依撒意亚却呼喊说:「以色列子民的数目虽然多如海沙,惟有残存者要蒙受救恩,
吕振中版:以赛亚也指着以色列喊着说:『以色列子孙的数目虽如海沙,将要得救的还只是剩下之余数;
ESV译本:And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
文理和合本: 以赛亚指以色列呼曰、以色列众子、其数虽如海沙、得救者其孑遗耳、
神天圣书本: 且以赛亚及以色耳以勒呼虽以色耳以勒子之数、像海之沙、其遗余必后得救、
文理委办译本经文: 以赛亚言以色列人曰、以色列众子、其数虽如海沙、而得救者有几、
施约瑟浅文理译本经文: 且以赛也言及以色耳勒呼曰。以色耳勒之子虽像海沙之多。其遗余将得救。
马殊曼译本经文: 且以赛也言及以色耳勒呼曰。以色耳勒之子虽像海沙之多。其遗余将得救。
现代译本2019: 关于以色列人,以赛亚曾经呼喊:「虽然以色列人像海沙那么多,但只有剩余的少数得救,
相关链接:罗马书第9章-27节注释