福音家园
阅读导航

以赛亚指着以色列人喊着说:以色列人虽多如海沙得救的不过是剩下的余数; -罗马书9:27

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:9:27以赛亚指着以色列人喊着说:「以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;

新译本:以赛亚指着以色列人大声说:「以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;

和合本2010版: 关于以色列人,以赛亚喊着:「虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,

思高译本: 论到以色列依撒意亚却呼喊说:「以色列子民的数目虽然多如海沙,惟有残存者要蒙受救恩,

吕振中版:以赛亚也指着以色列喊着说:『以色列子孙的数目虽如海沙,将要得救的还只是剩下之余数;

ESV译本:And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,

文理和合本: 以赛亚以色列呼曰、以色列众子、其数虽如海沙、得救者其孑遗耳、

神天圣书本:以赛亚以色耳以勒呼虽以色耳以勒子之数、像海之沙、其遗余必后得救、

文理委办译本经文: 以赛亚以色列人曰、以色列众子、其数虽如海沙、而得救者有几、

施约瑟浅文理译本经文:以赛也言及以色耳勒呼曰。以色耳勒之子虽像海沙之多。其遗余将得救。

马殊曼译本经文:以赛也言及以色耳勒呼曰。以色耳勒之子虽像海沙之多。其遗余将得救。

现代译本2019: 关于以色列人,以赛亚曾经呼喊:「虽然以色列人像海沙那么多,但只有剩余的少数得救,

相关链接:罗马书第9章-27节注释

更多关于: 罗马书   以色列   如海   余数   经文   之子   喊着   数目   不过是   以色列人   之多   子孙   孑遗   那么多   将是   子民   人多   惟有   人像   书本   海之   之数   原文   剩余

相关主题

返回顶部
圣经注释