福音家园
阅读导航

因他对摩西说:我要怜悯谁就怜悯谁要恩待谁就恩待谁 -罗马书9:15

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:9:15因他对摩西说:我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。

新译本:因为他对摩西说:「我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。」

和合本2010版: 因他对摩西说:「我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。」

思高译本: 因为他对梅瑟说过:「我要恩待的,就恩待;我要怜悯的,就怜悯。」

吕振中版:因爲他对摩西说:『我要体恤谁,就体恤谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。』

ESV译本:For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

文理和合本: 盖谕摩西云、我欲矜恤者矜恤之、欲怜悯者怜悯之、

神天圣书本: 盖其语摩西曰、吾将矜怜、于所矜怜者、吾将恤济、于所恤济者。

文理委办译本经文:摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所怜悯者怜悯之、

施约瑟浅文理译本经文: 盖神谓摩西曰。吾必恩宥于所恩宥者。吾必恤济于所恤济者。

马殊曼译本经文: 盖神谓摩西曰。吾必恩宥于所恩宥者。吾必恤济于所恤济者。

现代译本2019: 因为他对摩西说过:「我要怜悯谁就怜悯谁,要体恤谁就体恤谁。」

相关链接:罗马书第9章-15节注释

更多关于: 罗马书   摩西   我要   他对   谁就   经文   说过   我所   吾将   书本   原文   我欲   委办   约瑟   getfn   lzz   sgy   onclick   吕振中   梅瑟   就恩待   hhx   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释