福音家园
阅读导航

如果 神的灵住在你们心里你们就不属肉体乃属圣灵了人若没有基督的灵就不是属基督的 -罗马书8:9

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:9如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。

新译本: 神的灵既然住在你们里面,你们就不是属于肉体,而是属于圣灵的了。如果人没有基督的灵,就不是属于基督的。

和合本2010版: 如果上帝的灵住在你们裏面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。

思高译本: 至于你们,你们已不属于肉性,而是属于圣神,只要天主的圣神住在你们内。谁若没有基督的圣神,谁就不属于基督

吕振中版:但你们呢、不是在肉体裏,乃是在灵裏,如果上帝的灵住在你们裏面、的话。人若没有基督的灵,就不是属于基督的。

ESV译本:You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.

文理和合本: 设上帝之神居尔衷、则尔不从形躯、而从神矣、不有基督之神者、非其徒也、

神天圣书本: 尔曹非属肉、乃属灵、若果神之风居于尔曹、夫凡无基督之风者、非属之也。

文理委办译本经文: 浸假上帝之神在尔心、则尔不从欲而从神矣、不有基督神者、非其徒也、

施约瑟浅文理译本经文: 汝辈则非属肉。乃属风矣。凡无基督之风者非属之也。

马殊曼译本经文: 汝辈则非属肉。乃属风矣。凡无基督之风者非属之也。

现代译本2019: 至于你们,既然上帝的灵住在你们里面,你们的生活就不受本性的支配,只受圣灵的管束。没有基督的灵的人就不属于基督。

相关链接:罗马书第8章-9节注释

更多关于: 罗马书   基督   上帝   经文   圣灵   肉体   之神   之风   之也   不属于   不从   的人   不属   是在   就不   你们的   不受   天主   神之   书本   谁就   本性   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释