福音家园
阅读导航

而且属肉体的人不能得 神的喜欢 -罗马书8:8

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:8而且属肉体的人不能得 神的喜欢。

新译本:属肉体的人不能得 神的喜悦。

和合本2010版: 属肉体的人无法使上帝喜悦。

思高译本: 凡随从肉性的人,决不能得天主的欢心。

吕振中版:在肉体裏生活的人总不能使上帝喜欢。

ESV译本:Those who are in the flesh cannot please God.

文理和合本: 从形躯者、不能取悦乎上帝、

神天圣书本: 且属肉辈、弗能中神之意。

文理委办译本经文: 是不能悦于上帝者、从欲也、

施约瑟浅文理译本经文: 故属肉辈。弗能悦神。若神之风居于汝辈。

马殊曼译本经文: 故属肉辈。弗能悦神。若神之风居于汝辈。

现代译本2019: 服从本性的人不能够得到上帝的喜欢。

相关链接:罗马书第8章-8节注释

更多关于: 罗马书   的人   上帝   经文   肉体   神之   喜欢   喜悦   随从   欢心   能使   天主   不能够   书本   本性   原文   委办   约瑟   xyb   zj   hhb   sgy   span   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释