福音家园
阅读导航

基督若在你们心里身体就因罪而死心灵却因义而活 -罗马书8:10

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:10基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。

新译本:基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。

和合本2010版: 基督若在你们裏面,身体就因罪而死,灵却因义而活。

思高译本: 如果基督在你们内,身体固然因罪恶而死亡,但神魂却赖正义而生活。

吕振中版:如果基督在你们裏面;那么你们的身体虽因罪成爲死的,你们的灵却因义成爲生命。

ESV译本:But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

文理和合本: 若基督在尔衷、身则因罪而死、神则因义而生、

神天圣书本: 且倘基督住于尔等、肉固死为罪、乃灵活为义、

文理委办译本经文: 浸假基督在尔心、则身以罪死、神以义生、

施约瑟浅文理译本经文: 基督倘止汝中。肉固为罪而死。风乃以义而活。

马殊曼译本经文: 基督倘止汝中。肉固为罪而死。风乃以义而活。

现代译本2019: 可是,基督若住在你们里面,纵使你们的身体将因罪而死,上帝的灵要使你们活,因为上帝已经使你们成为义人了。

相关链接:罗马书第8章-10节注释

更多关于: 罗马书   基督   而死   你们的   身体   却因   经文   则因   缘故   上帝   生命   神魂   人了   使你   而生   要使   书本   罪恶   圣灵   原文   赐给   委办   约瑟   灵活

相关主题

返回顶部
圣经注释