体贴肉体的就是死;体贴圣灵的乃是生命、平安 -罗马书8:6
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:8:6体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
新译本:以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
和合本2010版: 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安( [ 8.6] 「平安」或译「和平」。)。
思高译本: 随肉性的切望,导入死亡;随圣神的切望,导入生命与平安。
吕振中版:肉体的意念是死;灵的意念乃是生命与平安。
ESV译本:For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
文理和合本: 夫形躯之志乃死、神之志生且安也、
从情欲不能服主从圣神必得永生
神天圣书本: 且肉之智乃死、而灵之智、乃生、乃平安。
文理委办译本经文: 体欲之情者死、体神之情者生且安、
施约瑟浅文理译本经文: 盖肉之志乃死。而风之志乃生且和焉。
马殊曼译本经文: 盖肉之志乃死。而风之志乃生且和焉。
现代译本2019: 意向于本性就是死;意向于圣灵就有生命和平安。
相关链接:罗马书第8章-6节注释