如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊 -罗马书8:36
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:8:36如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
新译本:正如经上所记:「为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。」
和合本2010版: 如经上所记:「我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。」
思高译本: 正如经上所载:「为了你,我们整日被置于死地,人将我们视作待宰的群羊。」
吕振中版:是像经上所记:「我们爲你的缘故、终日被处死、看爲将被屠宰的羊」么?
ESV译本:As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.”
文理和合本: 如经云、我侪缘尔终日见杀、视如将宰之羊、
主爱信者自能致胜
神天圣书本: 即如经云、吾辈全曰为尔受杀、己被人所拟如屠羊、
文理委办译本经文: 如经云、我缘主终日见杀、如羊就死地、
施约瑟浅文理译本经文: 如经云。吾辈竟日为汝受杀。已被人拟杀我如屠羊。
马殊曼译本经文: 如经云。吾辈竟日为汝受杀。已被人拟杀我如屠羊。
现代译本2019: 像圣经所说:
相关链接:罗马书第8章-36节注释