福音家园
阅读导航

但我们若盼望那所不见的就必忍耐等候 -罗马书8:25

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:25但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。

新译本:但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。

和合本2010版: 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。

思高译本: 但我们若希望那未看见的,必须坚忍等待。

吕振中版:但我们若盼望所未看见的,就必坚忍切候着。

ESV译本:But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

文理和合本: 然我侪望所未见者、则忍以待之、○

神圣帮助信者祈祷

神天圣书本: 且吾辈倘望弗见之情必以忍待矣。

文理委办译本经文: 所望未得、则忍以待、

圣神帮助信者祈祷

施约瑟浅文理译本经文: 吾辈倘望弗见之物。则以忍待是矣。

马殊曼译本经文: 吾辈倘望弗见之物。则以忍待是矣。

现代译本2019: 如果我们盼望那看不见的,我们就会忍耐等候。

相关链接:罗马书第8章-25节注释

更多关于: 罗马书   经文   就会   坚忍   之物   则以   以待   之情   热切   书本   神圣   原文   委办   约瑟   见者   耐心   期待   所望   耐心地   lzz   吕振中   sgy   hhx   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释