但我们若盼望那所不见的就必忍耐等候 -罗马书8:25
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:8:25但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
新译本:但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
和合本2010版: 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
思高译本: 但我们若希望那未看见的,必须坚忍等待。
吕振中版:但我们若盼望所未看见的,就必坚忍切候着。
ESV译本:But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
文理和合本: 然我侪望所未见者、则忍以待之、○
神圣帮助信者祈祷
神天圣书本: 且吾辈倘望弗见之情必以忍待矣。
文理委办译本经文: 所望未得、则忍以待、
圣神帮助信者祈祷
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈倘望弗见之物。则以忍待是矣。
马殊曼译本经文: 吾辈倘望弗见之物。则以忍待是矣。
现代译本2019: 如果我们盼望那看不见的,我们就会忍耐等候。
相关链接:罗马书第8章-25节注释