福音家园
阅读导航

我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望谁还盼望他所见的呢(有古卷:人所看见的何必再盼望呢)? -罗马书8:24

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:24我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷:人所看见的何必再盼望呢)?

新译本:我们得救时就存着这盼望;但是看得见的盼望不是盼望,因为谁会盼望自己看见了的呢?

和合本2010版: 我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢?

思高译本: 因为我们得救,还是在于希望。所希望的若已看见,就不是希望了;那有人还希望所见的事物呢?

吕振中版:因爲我们得了救是因着盼望。只是所盼望的若已得看见,便不是盼望了;因爲人所看见的、他何必还盼望呢?

ESV译本:For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?

文理和合本: 夫我侪以望而得救、然既见之望、非望也、盖既见之、孰犹望之乎、

神天圣书本: 盖吾辈以望得救、然所见之望、非望也、盖谁望所见之情乎、

文理委办译本经文: 我侪得救在望、既得所望、则不复望、以既得之、岂犹有望乎、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾侪以望获救。然所见之望。非望也。盖既见之情。孰尚望乎。

马殊曼译本经文: 盖吾侪以望获救。然所见之望。非望也。盖既见之情。孰尚望乎。

现代译本2019: 因为,由于盼望,我们得救。那看得见的盼望不算是盼望。谁还盼望他所看得见的呢?

相关链接:罗马书第8章-24节注释

更多关于: 罗马书   所见   经文   之情   谁还   人所   时就   谁会   书本   原文   委办   约瑟   事物   所望   望而   看见了   sgy   lzz   hhx   span   zj   class   hhb   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释