福音家园
阅读导航

你们若顺从肉体活着必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行必要活着 -罗马书8:13

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:8:13你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。

新译本:如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。

和合本2010版: 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。

思高译本: 如果你们随从肉性生活,必要死亡;然而,如果你们依赖圣神,去致死肉性的妄动,必能生活,

吕振中版:因爲你们若顺着肉体而活,就必死;若顺着灵治死你们身体上的行爲,就必活。

ESV译本:For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

文理和合本: 尔若依形躯而生、则必死、惟以神而泯身之所行者、则必生、

神天圣书本: 盖若尔殉肉行、必死、然若以风克肉之诸行、必生。

文理委办译本经文: 从欲者死、惟藉圣神以灭吾身情欲、则生、

圣神所导皆主之子

施约瑟浅文理译本经文: 若汝殉肉行即死。然若以风克肉之诸行必生。

马殊曼译本经文: 若汝殉肉行即死。然若以风克肉之诸行必生。

现代译本2019: 你们若服从本性,一定死亡;你们若依靠圣灵治死罪行,一定存活。

相关链接:罗马书第8章-13节注释

更多关于: 罗马书   恶行   经文   圣灵   肉体   身体   必死   若以   顺从   之子   随从   罪行   情欲   而生   性生活   行者   书本   会死   必能   本性   原文   委办   约瑟   esv

相关主题

返回顶部
圣经注释