我的弟兄们这样说来你们藉着基督的身体在律法上也是死了叫你们归于别人就是归于那从死里复活的叫我们结果子给 神 -罗马书7:4
和合本原文:7:4我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
新译本:这样,我的弟兄们,你们藉着基督的身体,对律法来说也已经死了,使你们归属另一位,就是那从死人中复活的,为的是要我们结果子给 神。
和合本2010版: 我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体对律法也是死了,使你们归于另一位,就是归于那从死人中复活的,为要使我们结果子给上帝。
思高译本: 所以,我的弟兄们!你们藉着基督的身体已死于法律了,为使你们属于另一位,就是属于由死者中复活的那一位,为叫我们给天主结果实,
吕振中版:所以你们呢、我的弟兄们,你们因属于基督的身体、对于律法也可被看爲已死的、可以归于别人的,就是归于那从死人中得甦活起来的,好叫我们可以给上帝结果子。
ESV译本:Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
文理和合本: 我兄弟乎、如是尔因基督之身、脱律若死、致可他适、即自死见起者、俾我侪结果于上帝、
神天圣书本: 如是吾弟兄乎、尔辈亦死于律、因基督之身、致尔属他自死复活者、以吾众为神结实。
文理委办译本经文: 如是、兄弟赖基督身、亦犹脱法而从复生之人、结果为上帝荣、
施约瑟浅文理译本经文: 如是吾弟兄乎。汝辈因基督之身。亦死于律致尔属他。亦为自死复活者。以吾众为神结实。
马殊曼译本经文: 如是吾弟兄乎。汝辈因基督之身。亦死于律致尔属他。亦为自死复活者。以吾众为神结实。
现代译本2019: 弟兄姊妹们,你们的情形也是这样。在法律上说,你们已经死了,因为你们是基督身体的一部分;现在你们是属于那位从死里复活的主,使我们能够好好地为上帝工作。
相关链接:罗马书第7章-4节注释