感谢 神靠着我们的主耶稣基督就能脱离了这样看来我以内心顺服 神的律我肉体却顺服罪的律了 -罗马书7:25
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:7:25感谢 神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。
新译本:感谢 神,藉着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
和合本2010版: 感谢上帝,靠着我们的主耶稣基督就能!这样看来,一方面,我内心顺服上帝的律,另一方面,肉体却顺服罪的律了。
思高译本: 感谢天主,藉着我们的主耶稣 基督。这样看来,我这人是以理智去服从天主的法律,而以肉性去服从罪恶的法律。
吕振中版:感谢上帝,藉着我们的主耶稣基督、就能脱离了。这样看来,论我自己、我是①心思上①给上帝之律做奴僕,而②肉体上②给罪之律做奴僕的。
ESV译本:Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
文理和合本: 感谢上帝、由我主耶稣基督为然、是故我以心志服于上帝律、以形躯服于罪律、
神天圣书本: 感神之宠也、因基督 耶稣我等主。如是吾役神之律以心、役罪之律以身。
文理委办译本经文: 惟赖吾主耶稣 基督为然、故谢上帝、由是观之、服上帝法者内心、服恶法者外心也、
施约瑟浅文理译本经文: 藉吾等主耶稣 基督而颂谢神。如是吾以心而役神之律。以肉躯而役罪之律焉。
马殊曼译本经文: 藉吾等主耶稣 基督而颂谢神。如是吾以心而役神之律。以肉躯而役罪之律焉。
现代译本2019: 感谢上帝,藉着我们的主耶稣基督,他能够救我。
相关链接:罗马书第7章-25节注释