若我所做的是我所不愿意的我就应承律法是善的 -罗马书7:16
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:7:16若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
新译本:如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
和合本2010版: 如果我所做的是我所不愿意的,我得承认律法是善的。
思高译本: 我若去作我所不愿意的,这便是承认法律是善的。
吕振中版:若我所不愿意的、我倒去行,我就同意律法是好的了。
ESV译本:Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
文理和合本: 若我行所不愿者、则许律为善矣、
神天圣书本: 吾既行所不欲者、即以律为善、而允从焉、
文理委办译本经文: 乃我行吾所不乐行、则证法为善、
施约瑟浅文理译本经文: 吾若行己所不愿者即以律为善而允从焉。
马殊曼译本经文: 吾若行己所不愿者即以律为善而允从焉。
现代译本2019: 我若做了我不愿意做的事,我就不得不承认法律是对的。
相关链接:罗马书第7章-16节注释