弟兄们我现在对明白律法的人说你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗? -罗马书7:1
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:7:1弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗?
新译本:
脱离律法的约束归属基督
弟兄们,我对懂得律法的人说,你们不晓得律法管辖人,是在他活着的期间吗?和合本2010版:
律法的约束力
弟兄们,我对你们这些明白律法的人说,你们岂不知道律法约束人是在他活着的时候吗?思高译本:
基督徒已脱离梅瑟法律
弟兄们!我现在是对明白法律的人说话:难道你们不知道:法律统治人,只是在人活着的时候吗?吕振中版:弟兄们,难道你们不知道法律管人、是儘在他活着的时候么?我这是对懂法律的人说的。
ESV译本:Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives?
文理和合本:
脱法如死归主复生
兄弟乎、我与谙律者言、岂不知律之束人乃毕生乎、神天圣书本: 诸弟兄乎、我说与已知律者、尔等岂弗知、律主人于其生之时、
文理委办译本经文:
脱法如死归主复生
我有言、欲与谙法者言之、兄弟乎、岂不知律法绳人、毕生以之耶、施约瑟浅文理译本经文: 列弟兄乎。吾语与已知律者。律乃治人存日尔等岂弗知之。
马殊曼译本经文: 列弟兄乎。吾语与已知律者。律乃治人存日尔等岂弗知之。
现代译本2019:
以婚姻关係为例
弟兄姊妹们,你们都是懂法律的人,所以你们一定会明白我所要说明的:法律对人的约束是人活着的时候才有效力。相关链接:罗马书第7章-1节注释