福音家园
阅读导航

保罗定睛看着公会的人说:弟兄们我在 神面前行事为人都是凭着良心直到今日 -使徒行传23:1

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:23:1保罗定睛看着公会的人,说:「弟兄们,我在 神面前行事为人都是凭着良心,直到今日。」

新译本:保罗定睛看着公议会的各人,说:「各位弟兄,我在 神面前,行事为人一向都是凭着良心的。」

和合本2010版: 保罗定睛看着议会的人,说:「诸位弟兄,我在上帝面前,行事为人都是凭着清白的良心,直到今日。」

思高译本:

保禄在公议会受审

保禄注视着公议会说:「诸位仁人弟兄!我在天主前,作事为人,全凭纯善的良心,直到今天。」

吕振中版:保罗定睛看议院,说:『同人弟兄们,我凭极纯善的良知在上帝面前做公民、直到这一天。』

ESV译本:And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.”

文理和合本:

保罗为己分诉亚拿尼亚命人打保罗

保罗注视公会曰、兄弟乎、我于上帝前、以良心处世、至于今日、

神天圣书本: 保罗面视会议曰、诸人与弟兄、我从来以良心常行于神之前、至今日焉。

文理委办译本经文:

保罗为己分诉

保罗注目视公会曰、兄弟乎、我素以良心行事、在上帝前、越至于今、

亚拿尼亚命人打保罗

施约瑟浅文理译本经文: 保罗面视会议曰。众位弟兄。我生平常以良心行于神前至今日焉。

马殊曼译本经文: 保罗面视会议曰。众位弟兄。我生平常以良心行于神前至今日焉。

现代译本2019: 保罗定睛注视议会的人,说:「同胞们,我生平行事为人,在上帝面前良心清白,直到今天。」

相关链接:使徒行传第23章-1节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   良心   弟兄   我在   的人   都是   行事   看着   上帝   为人   面前   经文   公会   会议   今日   我生平   议会   清白   尼亚   为己   弟兄们   众位   命人

相关主题

返回顶部
圣经注释