福音家园
阅读导航

这样怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗? -罗马书6:1

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:6:1这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?

新译本:

与基督同死同活

这样,我们可以说甚么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗?

和合本2010版:

对罪死,在基督裏活

这样,我们要怎么说呢?我们可以仍在罪中使恩典增多吗?

思高译本:

基督徒已死于罪恶

那么,我们可说什么呢?我们要常留在罪恶中,好叫恩宠洋溢吗?

吕振中版:这样、可怎么说呢?我们可以恆居于罪中,使恩典增多么?

ESV译本:What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?

文理和合本:

既蒙主恩勿再犯罪

然则我将何言、得毋恆于罪、俾恩益洪乎、

神天圣书本: 吾辈则将何谓耶。将居于罪使宠多乎。

文理委办译本经文:

既蒙主恩勿再犯罪

然则何以言之、得毋久于为恶、益彰其恩之洪乎、

施约瑟浅文理译本经文: 吾侪将何谓耶。岂居于罪使宠益多乎。

马殊曼译本经文: 吾侪将何谓耶。岂居于罪使宠益多乎。

现代译本2019:

向罪而死,在基督里活

那么,我们该怎么说呢?我们该继续生活在罪里,好让上帝的恩典显得更丰富吗?

相关链接:罗马书第6章-1节注释

更多关于: 罗马书   恩典   我们可以   基督   经文   罪恶   恩宠   可以说   基督徒   我将   什么呢   可说   而死   死于   好让   书本   则将   言之   原文   委办   约瑟   上帝   要怎么说   span

相关主题

返回顶部
圣经注释