亚基帕对保罗说:准你为自己辩明于是保罗伸手分诉说: -使徒行传26:1
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:26:1亚基帕对保罗说:「准你为自己辩明。」于是保罗伸手分诉,说:
新译本:
保罗在亚基帕王面前申辩(徒9:3~8,22:6~11)
亚基帕对保罗说:「准你为自己申辩。」于是保罗伸手辩护说:和合本2010版:
保罗在亚基帕前申辩
亚基帕对保罗说:「准你为自己申诉。」于是保罗伸手辩护说:思高译本:
保禄在阿格黎帕王前自辩
阿格黎帕向保禄说:「准你为自己辩护。」那时,保禄便伸起手来,辩护说:吕振中版:亚基帕对保罗说:『准你爲自己说话。』于是保罗伸起手来,分诉说:
ESV译本:So Agrippa said to Paul, “You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and made his defense:
文理和合本:
保罗在亚基帕王前历述一生之事
亚基帕谓保罗曰、许尔自陈、保罗举手诉曰、神天圣书本: 且亚其巴谓保罗曰、尔凖讲尔之情、保罗方伸手白其理曰、
文理委办译本经文:
保罗在亚基帕王前历述一生之事
亚基帕谓保罗曰、许尔自陈、保罗举手诉曰、施约瑟浅文理译本经文: 亚其巴谓保罗曰。准尔道尔之情。保罗随舒手诉其情曰。
马殊曼译本经文: 亚其巴谓保罗曰。准尔道尔之情。保罗随舒手诉其情曰。
现代译本2019:
保罗在亚基帕王面前自辩
亚基帕对保罗说:「准你为自己申辩。」相关链接:使徒行传第26章-1节注释