福音家园
阅读导航

亚基帕对保罗说:准你为自己辩明于是保罗伸手分诉说: -使徒行传26:1

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:26:1亚基帕对保罗说:「准你为自己辩明。」于是保罗伸手分诉,说:

新译本:

保罗在亚基帕王面前申辩(徒9:3~8,22:6~11)

亚基帕对保罗说:「准你为自己申辩。」于是保罗伸手辩护说:

和合本2010版:

保罗在亚基帕前申辩

亚基帕保罗说:「准你为自己申诉。」于是保罗伸手辩护说:

思高译本:

保禄在阿格黎帕王前自辩

阿格黎帕保禄说:「准你为自己辩护。」那时,保禄便伸起手来,辩护说:

吕振中版:亚基帕对保罗说:『准你爲自己说话。』于是保罗伸起手来,分诉说:

ESV译本:So Agrippa said to Paul, “You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and made his defense:

文理和合本:

保罗在亚基帕王前历述一生之事

亚基帕保罗曰、许尔自陈、保罗举手诉曰、

神天圣书本:亚其巴保罗曰、尔凖讲尔之情、保罗方伸手白其理曰、

文理委办译本经文:

保罗在亚基帕王前历述一生之事

亚基帕保罗曰、许尔自陈、保罗举手诉曰、

施约瑟浅文理译本经文: 亚其巴保罗曰。准尔道尔之情。保罗随舒手诉其情曰。

马殊曼译本经文: 亚其巴保罗曰。准尔道尔之情。保罗随舒手诉其情曰。

现代译本2019:

保罗在亚基帕王面前自辩

亚基帕保罗说:「准你为自己申辩。」

相关链接:使徒行传第26章-1节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   准你   经文   之情   之事   道尔   面前   书本   原文   委办   约瑟   说话   阿格黎帕   阿格黎帕王前   亚基帕前   hhx   sgy   span   zj   class   hhb   亚基帕王   亚基帕

相关主题

返回顶部
圣经注释