福音家园
阅读导航

如此说来我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了甚么呢? -罗马书4:1

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:4:1如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了甚么呢?

新译本:

亚伯拉罕因信称义

那么,论到在血统(「血统」原文作「肉身」)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说甚么呢?

和合本2010版:

亚伯拉罕的榜样

这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?

思高译本:

亚巴郎因信德成义

那么,我们对于按照血统作我们祖宗的亚巴郎,可以说什么呢?

吕振中版:这样,关于那按肉身做我们先祖的亚伯拉罕、我们要怎甚说呢?

ESV译本:What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?

文理和合本:

亚伯拉罕称义因信不因功

如是、试问我祖亚伯拉罕依其形躯所得者、何耶、

神天圣书本: 吾辈则云亚百拉罕以肉吾父者、何获乎。

文理委办译本经文:

亚伯拉罕称义因信不因功

曰、何以称之、吾祖亚伯拉罕徒事仪文、有所得乎、

施约瑟浅文理译本经文: 吾辈则云吾父亚百拉罕依肉。而何获乎。

马殊曼译本经文: 吾辈则云吾父亚百拉罕依肉。而何获乎。

现代译本2019:

以亚伯拉罕为例

至于在血统上作为我们先祖的亚伯拉罕,我们该怎么说呢?

相关链接:罗马书第4章-1节注释

更多关于: 罗马书   亚伯拉罕   血统   经文   祖宗   可以说   先祖   肉身   信德   所得   不因   肉体   上作   原文   巴郎   为例   什么呢   祖先   榜样   书本   委办   约瑟   依其   经验

相关主题

返回顶部
圣经注释