福音家园
阅读导航

但现今你们既从罪里得了释放作了 神的奴僕就有成圣的果子那结局就是永生 -罗马书6:22

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:6:22但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴僕,就有成圣的果子,那结局就是永生。

新译本:现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴僕,就有成圣的果子,那结局就是永生。

和合本2010版: 但如今,你们既从罪裏得了释放,作了上帝的奴僕,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。

思高译本: 可是现在,你们脱离了罪恶,获得了自由,作了天主的奴隶,你们所得的效果是使你们成圣,结局就是永生。

吕振中版:但如今呢、你们旣得自由、脱离了罪、给上帝做奴僕,就有果子以至于圣化了:那结局乃是永生。

ESV译本:But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.

文理和合本: 今尔得释于罪、为上帝僕、其效成圣、终则永生、

神天圣书本: 且汝今己救于罪、而为神之僕、获圣为利、且常生为终。

文理委办译本经文: 令尔远罪为上帝僕、作圣获益、终得永生

施约瑟浅文理译本经文: 但汝今已救于罪而为神之僕。获圣为利。且常生为终盖。

马殊曼译本经文: 但汝今已救于罪而为神之僕。获圣为利。且常生为终盖。

现代译本2019: 现在,你们已经从罪中被释放出来,作上帝的奴僕;你们把生命完全奉献给他,所收穫的就是永恆的生命。

相关链接:罗马书第6章-22节注释

更多关于: 罗马书   作了   果子   上帝   结局   经文   神之   而为   生命   自由   就有   给他   使你   天主   现今   书本   奴隶   罪恶   所得   原文   委办   约瑟   获得了   效果

相关主题

返回顶部
圣经注释