现在我们既靠着他的血称义就更要藉着他免去 神的忿怒 -罗马书5:9
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:9现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。
新译本:所以,我们现在既然因他的血称义,就更要藉着他免受 神的忿怒。
和合本2010版: 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。
思高译本: 现在,我们既因他的血而成义,我们更要藉着他脱免天主的义怒,
吕振中版:所以我们如今旣因着基督的血得称爲义,岂不更要藉着他而得救、脱离上帝之义怒么?
ESV译本:Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
文理和合本: 今既因其血见义、不更由之得救免怒乎、
神天圣书本: 今既因厥血得义、何况为之得救于怒。
文理委办译本经文: 今赖其血、我侪称义、况以之免刑乎、
施约瑟浅文理译本经文: 兹既因厥血得义。矧为之将得救于怒。
马殊曼译本经文: 兹既因厥血得义。矧为之将得救于怒。
现代译本2019: 由于他的死,我们现在得以跟上帝有合宜的关係;他的死更要救我们脱离上帝的义愤。
相关链接:罗马书第5章-9节注释