惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死 神的爱就在此向我们显明了 -罗马书5:8
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:8惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。
新译本:唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神对我们的爱就在此显明了。
和合本2010版: 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。
思高译本: 但是,基督在我们还是罪人的时候,就为我们死了,这证明了天主怎样爱我们。
吕振中版:惟独上帝却将他自己的爱向我们证明出来;因爲当我们还是罪人时基督就替我们死。
ESV译本:but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
文理和合本: 惟我尚为罪人时、基督为我死、上帝之爱于此而彰、
神天圣书本: 惟神昭着厥仁于吾辈、以吾尚为犯、于时际基督为我等已死矣。
文理委办译本经文: 乃基督之死、则为我罪人、上帝之爱益彰、
施约瑟浅文理译本经文: 但神昭着厥仁于吾辈。以吾尚为罪人。彼时基督为我等已死矣。
马殊曼译本经文: 但神昭着厥仁于吾辈。以吾尚为罪人。彼时基督为我等已死矣。
现代译本2019: 但是上帝对我们显示了无比的爱:当我们还是罪人的时候,基督已经为我们死了!
相关链接:罗马书第5章-8节注释