就如罪作王叫人死;照样恩典也藉着义作王叫人因我们的主耶稣基督得永生 -罗马书5:21
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:21就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。
新译本:罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永生。
和合本2010版: 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
思高译本: 以致罪恶怎样藉死亡为王,恩宠也怎样藉正义而为王,使人藉着我们的主耶稣 基督获得永生。
吕振中版:以致罪在死中怎样掌了王权,恩典也可以藉着救人之义怎样掌王权,使人藉着我们的主耶稣基督得永生。
ESV译本:so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
文理和合本: 致如罪于死中乘权、恩亦若是由义而乘权至于永生、惟因我主耶稣基督焉、
神天圣书本: 即如罪王致死、且宠王致常生、为我等主耶稣 基督。
文理委办译本经文: 罪恶乘权、死者攸係、恩宠称义乘权、永生可致、要惟赖吾主耶稣 基督为然、
施约瑟浅文理译本经文: 即如罪王致死。且宠王致常生。藉吾等主耶稣 基督。
马殊曼译本经文: 即如罪王致死。且宠王致常生。藉吾等主耶稣 基督。
现代译本2019: 正如罪藉着死亡来管辖,上帝的恩典也藉着公义来统治,使我们藉着我们的主耶稣基督得到永恆的生命。
相关链接:罗马书第5章-21节注释