然而从亚当到摩西死就作了王连那些不与亚当犯一样罪过的也在他的权下亚当乃是那以后要来之人的预像 -罗马书5:14
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:14然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。
新译本:可是,从亚当到摩西,死就掌权了,甚至那些不像亚当那样犯罪的人,也在死的权下;亚当正是要来的那一位的预表。
和合本2010版: 然而,从亚当到摩西,死就掌了权,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在死的权下。亚当是那以后要来之人的预像。
思高译本: 但从亚当起,直到梅瑟,死亡却作了王,连那些没有像亚当一样违法犯罪的人,也属它权下:这亚当原是那未来亚当的预像。
基督的恩赐远超过亚当的遗祸
吕振中版:然而从亚当到摩西、连那些不按亚当犯法的样子去犯罪的人,死也掌了王权去管辖他们。亚当原是后来要到的那位之豫像。
ESV译本:Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
文理和合本: 然自亚当至摩西、乃死乘权、以及非若亚当之罪而获罪者、夫亚当乃后至者之对像也、
神天圣书本: 且自亚大麦至摩西死王连于未犯罪者而学亚大麦之违。其为来后者之模。
文理委办译本经文: 然自亚当至摩西、及不效尤亚当者、皆死乘权以治之、亚当乃后至者之对也、
施约瑟浅文理译本经文: 然自亚大麦至摩西时。死王连于未犯罪者而效亚大麦之违其为来者之模。
马殊曼译本经文: 然自亚大麦至摩西时。死王连于未犯罪者而效亚大麦之违其为来者之模。
现代译本2019: 然而,从亚当到摩西,死亡支配了人类,甚至那些不像亚当犯了不服从上帝的罪的人,也不免一死。
相关链接:罗马书第5章-14节注释