福音家园
阅读导航

没有律法之先罪已经在世上;但没有律法罪也不算罪 -罗马书5:13

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:5:13没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。

新译本:没有律法以前,罪已经在世界上了;不过,没有律法的时候,罪也不算罪。

和合本2010版: 没有律法之前,罪已经在世上,但没有律法,罪也不算罪。

思高译本: 没有法律之前,罪恶已经在世界上;但因没有法律,罪恶本不应算为罪恶。

吕振中版:没有律法之先、罪已经在世界上了;不过没有律法、罪是不算爲罪的。

ESV译本:for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.

文理和合本: 盖律未立、罪已在世、但无律、则不得谓之罪、

神天圣书本: 盖待律罪在世、然以无律、而罪未见算、

文理委办译本经文: 法未立、罪在世、惟无法、则有罪不为犯法、

施约瑟浅文理译本经文: 在世而待律。但无律而罪未见算。

马殊曼译本经文: 在世而待律。但无律而罪未见算。

现代译本2019: 在法律颁布以前,世界就有了罪;但是没有法律,人就不在法律的标準下被惩罚。

相关链接:罗马书第5章-13节注释

更多关于: 罗马书   法律   经文   未见   在世界上   罪恶   之先   世上   不应   人就   不为   但因   则有   书本   谓之   原文   委办   约瑟   世界   sgy   lzz   zj   span   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释