没有律法之先罪已经在世上;但没有律法罪也不算罪 -罗马书5:13
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:13没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。
新译本:没有律法以前,罪已经在世界上了;不过,没有律法的时候,罪也不算罪。
和合本2010版: 没有律法之前,罪已经在世上,但没有律法,罪也不算罪。
思高译本: 没有法律之前,罪恶已经在世界上;但因没有法律,罪恶本不应算为罪恶。
吕振中版:没有律法之先、罪已经在世界上了;不过没有律法、罪是不算爲罪的。
ESV译本:for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
文理和合本: 盖律未立、罪已在世、但无律、则不得谓之罪、
神天圣书本: 盖待律罪在世、然以无律、而罪未见算、
文理委办译本经文: 法未立、罪在世、惟无法、则有罪不为犯法、
施约瑟浅文理译本经文: 在世而待律。但无律而罪未见算。
马殊曼译本经文: 在世而待律。但无律而罪未见算。
现代译本2019: 在法律颁布以前,世界就有了罪;但是没有法律,人就不在法律的标準下被惩罚。
相关链接:罗马书第5章-13节注释