不但如此我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好也就藉着他以 神为乐 -罗马书5:11
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:5:11不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
新译本:不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与 神复和,也藉着他以 神为荣。
和合本2010版: 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
亚当和基督
思高译本: 不但如此,我们现今既藉着我们的主耶稣 基督获得了和好,也必藉着他而欢跃于天主。
亚当为基督的预像
吕振中版:不但如此,我们竟能藉着我们的主耶稣拿上帝而欢喜夸胜呢;因爲藉着他、我们如今已经领受了复和了。
ESV译本:More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
文理和合本: 不第此也、且因我主耶稣基督、乐夫上帝、即今所由而得复和者也、○
有罪始自亚当获恩由于基督
神天圣书本: 且不惟然、又吾主耶稣 基督使吾辈得和者、令吾辈于神欣喜。
文理委办译本经文: 不第此、赖吾主耶稣 基督而克与之亲、故我侪喜上帝、
有罪始自亚当获恩由与基督
施约瑟浅文理译本经文: 且不惟然。并由吾主耶稣 基督使吾辈得和者令吾辈于神而荣。
马殊曼译本经文: 且不惟然。并由吾主耶稣 基督使吾辈得和者令吾辈于神而荣。
现代译本2019: 不但这样,我们已经得以跟上帝和好,不也藉着我们的主耶稣基督以上帝为乐吗?
相关链接:罗马书第5章-11节注释