主不算为有罪的这人是有福的 -罗马书4:8
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:4:8主不算为有罪的,这人是有福的。
新译本:主不算为有罪的,这人是有福的。」
和合本2010版: 主不算为有罪的,这样的人有福了!」
思高译本: 上主不归咎于他的人,是有福的。 」
割损只是因信德而获得成义的标誌
吕振中版:主决不算他爲有罪的、这人有福阿!』
ESV译本:blessed is the man against whom the Lord will not count his sin.”
文理和合本: 主不以为有罪者、福矣、
受割之先彼已称义
神天圣书本: 福矣神弗算厥罪之人也。
文理委办译本经文: 主不以其有罪者、有福、
受割之先彼已称义
施约瑟浅文理译本经文: 人福矣神将弗算厥罪也。
马殊曼译本经文: 人福矣神将弗算厥罪也。
现代译本2019: 那罪过不被主计算的人有福了!
相关链接:罗马书第4章-8节注释