并且仰望 神的应许总没有因不信心里起疑惑反倒因信心里得坚固将荣耀归给 神 -罗马书4:20
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:4:20并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给 神,
新译本:也没有因着不信而疑惑 神的应许,反倒坚信不移,把荣耀归给 神,
和合本2010版: 仍仰望上帝的应许,总没有因不信而起疑惑,反倒因信而刚强,将荣耀归给上帝,
思高译本: 对于天主的恩许总没有因不信而犹疑,反而信心坚固,归光荣于天主,
吕振中版:也没有以不信之心去疑惑上帝的应许,反而在信心上得了能力而坚固,而将荣耀归与上帝,
ESV译本:No unbelief made him waver concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God,
文理和合本: 且于上帝所许、不以不信而贰其心、惟信弥笃、归荣上帝、
神天圣书本: 其并非因无信而疑神之所许、乃为壮信归荣于神、
文理委办译本经文: 绝不疑上帝所应许、稍怀不信心、惟信弥笃、归荣上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 其非无信而疑神之所许。乃为壮信归荣于神。
马殊曼译本经文: 其非无信而疑神之所许。乃为壮信归荣于神。
现代译本2019: 他没有失去信心,也没有怀疑上帝的应许;他的信心反而更坚固,把荣耀归给上帝。
相关链接:罗马书第4章-20节注释