福音家园
阅读导航

若是属乎律法的人才得为后嗣信就归于虚空应许也就废弃了 -罗马书4:14

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:4:14若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。

新译本:如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。

和合本2010版: 若是属于律法的人才是后嗣,信就落空了,应许也就失效了。

思高译本: 因为假使属于法律的人纔是承继者,那么信德便是空虚的,恩许就失了效力,

吕振中版:假使本着律法的人纔是承受产业的,那么信就落了空,应许也就失效了。

ESV译本:For if it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.

文理和合本: 若由律者为嗣、信则虚、许亦废矣、

神天圣书本: 盖若属律辈为嗣、信即虚、且许废。

文理委办译本经文: 若恃法为嗣子、则信归乌有、许亦无益、

施约瑟浅文理译本经文: 盖若属律辈为嗣。信即虚。且许废。

马殊曼译本经文: 盖若属律辈为嗣。信即虚。且许废。

现代译本2019: 如果上帝的应许是给遵守摩西法律的人,人的信就是空的,而上帝的应许也是无效的。

相关链接:罗马书第4章-14节注释

更多关于: 罗马书   的人   也就   后嗣   经文   嗣子   信德   摩西   上帝   法律   才是   虚空   书本   效力   亦无   原文   空虚   委办   约瑟   作用   产业   人才   落了空   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释