福音家园
阅读导航

又作受割礼之人的父就是那些不但受割礼并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之蹤迹去行的人 -罗马书4:12

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:4:12又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之蹤迹去行的人。

新译本:又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚蹤而行之人的父。

和合本2010版: 也使他作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,而且跟随我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信的足迹的人。

应许因信而实现

思高译本: 同时也作受割损者的父亲,就是那些不仅受割损,而且也追随我们的祖宗亚巴郎,在未受割损时所走的信德之路的人。

天主的恩许不是藉法律而是藉信德得以坚固

吕振中版:也做受割礼的人的父,做那些不但受割礼、并且照我们祖宗亚伯拉罕没受割礼时的信心之脚蹤而按规矩行的人的父。

ESV译本:and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.

文理和合本: 亦为受割者之父、即不第自乎割、亦践我父亚伯拉罕未割时而信之迹者也、

主许之福因信而获

神天圣书本: 又为割等之父、即为不独割、且亦凡从吾父亚百拉罕未割时信之迹。

文理委办译本经文: 亦为受割者之父、彼不徒遵割礼、乃行其父亚伯拉罕未受割时而信之迹也、

主许之福因信而获亚伯拉罕为众信者之祖

施约瑟浅文理译本经文: 又为不独割者。且亦为凡从吾父亚百拉罕未割时信之迹者。之割父。

马殊曼译本经文: 又为不独割者。且亦为凡从吾父亚百拉罕未割时信之迹者。之割父。

现代译本2019: 他也是已经受割礼的人的父亲,不但因为他们受了割礼,也因为他们跟随了我们先祖亚伯拉罕在未受割礼时的那种信心生活。

相关链接:罗马书第4章-12节注释

更多关于: 罗马书   割礼   亚伯拉罕   的人   祖宗   未受   之人   信德   经文   亦为   之父   又为   因为他们   之福   信心   父亲   先祖   之路   使他   时就   受了   天主   而行   即为

相关主题

返回顶部
圣经注释